Simple
|
Columns
Language:
简体中文
繁體中文
english
日本語
»
Login
Register
|
Search
|
Service
|
Help
Service
银行
朋友圈
搜索工具
Message
Inbox
Outbox
Message Tracker
Compose New Message
Profile
Member Control Panel Homepage
Edit Personal File
View personal File
Friends List
Member Jurisdiction
交易币Manage
Special Group Purchase
Favorites
My Threads
Stat.
Basic Statistics
Visited IP
Admin Group
Management Statistics
Online Status
Top Members
Top Forums
Top Threads
日中文化交流中心
»
翻译园地
»
天声人语 2009年10月18日 -- 报纸配送日
>> 三木来日中文化交流中心
|- 中国语教室
|- 智能気功教室
>> 文化交流
|- 文化交流
|- 海外看中国
|- 奥运圣火、四川地震 图片专集
|- 了解日本
|- 文学艺术哲学
|- 史记 资治通鉴
|- 藏书阁
>> 语学教室
|- 中国语教室
|- 日语学习资料
|- 日语学习会
|- 日本語会話室
|- 勉強会専用版
|- 翻译园地
>> 気の国
|- 智能気功交流
|- 気功知識
|- 気功蔵書
|- 奇闻集锦
>> 生活信息
|- 生活信息
|- 工作信息
|- 兴趣交友
|- 绿色软件下载
|- 宠物园地
|- 娱乐照片
>> 日本留学
|- 赴日申请材料
|- 赴日签证手续
|- 赴日综合讨论
>> 版务区
Bargain
Poll
Threads on this page:
天声人语 2009年10月18日 -- 报纸配送日
Print
|
Favorite(IE)
|
Fav. This
|
Prev Thread
|
Next Thread
大苹果
Grade:
Moderator
Digest:
0
Post:
157
Reverence:
158 Points
Money:
1570 USD
Contribution:
0 Points
Online Time:145(Hours)
Register Time:2008-05-27
Last login:2010-01-31
天声人语 2009年10月18日 -- 报纸配送日
▼ご近所を歩くと、回収待ちの古新聞を戸口で見かける。弊紙であればもちろん、他紙でもお宅に一礼する癖がついた。無料の情報があふれる時代、新聞代を払ってくださる読者は社を超えて大切にしたい
走在附近的路上,看到家门口放着等待回收的报纸。无论是我们报社的报纸还是其他报社的报纸,我都习惯地行个礼。在充满免费情报的时代,想慎重对待花钱买报纸的读者。
▼感謝の念はおのずと新聞を配る人にも向かう。日本の新聞の95%は戸別配達されている。「新聞配達の日」のきょうは、日本新聞協会が募ったエッセーから紹介したい
自然而然对送报纸的人心存感谢。日本的报纸95%是按户配送的。作为"报纸投送日"的今天,想介绍从日本报纸协会募集来的随笔。
▼北海道苫小牧市の亀尾優希さん(9)は、母の新聞配りを手伝う。貧血気味のお母さんは団地の3階まで、娘は4階と5階。「家に帰ったら、お父さんのおべんとうにいれるたまごやきを作ります。こうして、わたしの一日ははじまります」。小さな働き者を真ん中に、固く結ばれた家族が浮かんでくる
北海道苫小牧市的龟尾优希(9岁)帮助妈妈发报纸。有贫血症状的妈妈送报纸到3层楼,女儿送报纸到4层和5层。「回家的时候,父亲在做装进盒饭的煎鸡蛋。就这样我的1天开始了」 。以小劳动者为中心,紧密团结的一家浮现在眼前。
▼「インターネットでは得られない情報が、伝える人と届ける人の誠意の集大成として新聞になる」。そう書いてくれたのは、東京都文京区の岩間優(ゆう)さん(14)だ。足の悪いお年寄りが新聞を心待ちにしていると知り、単なる「記事の集まり」を超えたぬくもりを感じたという
东京都文京区(14岁)的岩间优这样写到:"在互联网不能得到的,新闻成为表达人和送达人的诚意的集大成。"。知道腿脚不便的老年人在等待报纸,这是超越了单纯的"报道集合"的温暖感。
▼人の手で運ぶ新聞が温かいのは自然なことかもしれない。今年の新聞配達の代表標語も〈宅配で届くぬくもり活字の重み〉である。凍える朝でも嵐の夕でもいい。情報の重い束を運ぶ42万人に思いをはせたい
用手搬运的报纸可能自然是暖和的。今年,报纸投送的代表标语是〈送到家的是活字的重量〉。寒冷的早晨也好暴风雨的傍晚也好,希望想起搬送信息重束的42万人。
▼新聞社はネットでも発信しているが、そこで再会するわが文は心なしか「誠意」を割り引かれている。特にコラムの場合、体裁の違いはそれほど大きい。どうか小欄は、ぬくもりを添えてお届けする「縦書き」でお読み下さい。
报社也向网络发表信息,也许是心理作用,在那里看到的我们的文章的"诚意"打了折扣。特别的是在专栏的情况,体裁差异很大。请读读带着温暖的竖写的本专栏。
Posted: 2009-10-18 11:27 |
[Starter]
Site Jump
>> 三木来日中文化交流中心
|- 中国语教室
|- 智能気功教室
>> 文化交流
|- 文化交流
|- 海外看中国
|- 奥运圣火、四川地震 图片专集
|- 了解日本
|- 文学艺术哲学
|- 史记 资治通鉴
|- 藏书阁
>> 语学教室
|- 中国语教室
|- 日语学习资料
|- 日语学习会
|- 日本語会話室
|- 勉強会専用版
|- 翻译园地
>> 気の国
|- 智能気功交流
|- 気功知識
|- 気功蔵書
|- 奇闻集锦
>> 生活信息
|- 生活信息
|- 工作信息
|- 兴趣交友
|- 绿色软件下载
|- 宠物园地
|- 娱乐照片
>> 日本留学
|- 赴日申请材料
|- 赴日签证手续
|- 赴日综合讨论
>> 版务区
日中文化交流中心
»
翻译园地
Total 0.028260(s) query 5, Time now is:09-07 15:37, Gzip enabled
Powered by
PW
v5.3
Certificate
Code © 2003-07
PW.com
Corporation